P't'être qu'on est des âmes soeurs
Maybe we're soul mates
Ou p't'être qu'on est juste amis
Or maybe we're just friends
Mais ça serait-tu déplacé si j't'emmenais dans mon lit
But would it mess you up if I took you in my bed
Ou ailleurs, quelque part
Or elsewhere, somewhere
Pourvu qu'on s'touche
To provide that we touch?
J'veux pas penser trop loin
I don't want to think too far
Ça me donne mal à tête
It gives me a headache
P't'être que t'es mon âme soeur
Maybe you're my soul mate
Ou p't'être juste une amie
Or maybe just a friend.
Mais à soir
But at night
J't'emmène au huitième ciel
I take you to the eighth heaven.
Mmmm da mda mda mda mda mda a mda mda da
This is the same in English, ha ha.
J'aime pas c'qui est formel
I don't like what is definite.
Ça tue les mystères
It kills the mysteries.
J'aime c'qui descend du ciel
I like this that comes from the heavens.
J'ai besoin d'y croire
I need to believe in that place.
T'es belle, t'as des ailes
You're beautiful, you have wings.
T'es légère comme l'air
You're light like the air.
La vie est encore jeune
Life is still young.
L'amour encore un rêve
Love is still a dream.
Mais j'veux bin m'endormir pis rêver à toé
But I want to sleep well then dream of you
À nous deux, quelque part
Us together, somewhere
Au huitième ciel
In the eighth heaven.
Faisons l'amour sous le ciel
Making love under the sky
Abrillés par un drap d'étoiles
Sheltered by a sheet of stars.
C'est toi le sens du mot "belle"
It's you the meaning of the word "beautiful."
Aimons-nous jusqu'au soleil (2x)
Loving us until the sun.
Avant d'prédire la suite
Before predicting what's next
Faudrait s'introduire
It's necessary to introduce
Au milieu de nulle part
In the middle of nowhere
Juste s'évanouir encore
Just faint again
Un peu
A little.
Pourvu qu’on s'couche
Provided that we lie together.
Le hasard est la blague du clown qui déconne
The chance is the joke of the clown who is idiotic
P't'être que t'es mon âme sœur
Maybe you're my soul mate.
P't'être que t'es pas la bonne
Maybe you're not the good one.
Mais nous deux
But us together
Y me semble que ça sonne mieux
It seems to me that sounds better.
Faisons l'amour sous le ciel
Making love under the sky
Abrillés par un drap d'étoiles
Sheltered by a sheet of stars
C'est toi le sens du mot "belle"
It's you, the meaning of the word "beautiful."
Aimons-nous jusqu'au soleil (2x)
Loving us until the sun.
J'veux sentir ton âme, épier la mienne
I want to feel your soul, watches mine closely
J'veux que la nuit s'étende jusqu'au bout du monde
I want the night to stretch to the end of the world.
J'veux qu'la planète nous appartienne
I want us to belong to the planet
J'veux que la vie soit vierge, j'voudrais qu'on soit comme
I want life to be virginal (pure), I want us to be like
Adam et Eve
Adam and Eve....
Adam et Eve
la la la la la Adam et Eve
Adam et Eve
Adam et Eve
la la la la la Adam et Eve (2x)
Edit: I've attempted to upload the song to MegaUpload. I don't know if it will work.
Please give it a go, and tell me if it works!
http://www.megaupload.com/?d=CF9K4V73
Labels: Random Lyrics
Subscribe to Post Comments [Atom]
April 1988 January 2004 December 2004 March 2006 May 2006 June 2006 July 2006 August 2006 September 2006 October 2006 November 2006 December 2006 January 2007 February 2007 March 2007 April 2007 May 2007 June 2007 July 2007 August 2007 September 2007 October 2007 March 2008 September 2010
Subscribe to Posts [Atom]